MT@BZ
Machine Translation at South Tyrolean Institutions (pilot study)
- Deutsch
- English
- Italiano
- Project duration: -
- Project status: finished
- Institute: Institute for Applied Linguistics
In this project, we aim to conduct a preliminary study on machine translation (MT) at South Tyrolean institutions. Local institutions generally do not employ customized machine translation software, but they have high translation demands, to some extent repetitive and structured texts and specific needs related to the local variety of German. Customized MT could therefore represent an improvement into their translation process, especially because free online MT systems already belong to their tool-box.
Against this background, our first aim is to build aligned parallel corpora with local institutional documents to feed an MT engine at a later stage. To do so, we need a great amount of parallel segments, ideally several hundred thousand up to millions. In order to build the corpora, we seek already aligned texts (i.e. translation memories) from the institutions or collect and align them afterwards. In both cases, we contact the institutions and pursue a collaboration.
Secondly, we aim to evaluate the performance of one customized MT software when translating local institutional texts. To do so, we will pursue both an automatic and a manual quality assessment. State-of-the-art automatic scores, such as BLEU, chrF and TER give a preliminary overview on the quality of the machine translation. However, a fine-grained in-depth manual analysis of the mistakes sheds much more light on the weaknesses of the selected system. For this reason, we plan to annotate a corpus of machine translated decrees from the Autonomous Province of Bolzano as for their accuracy and fluency mistakes, e.g. mistranslations, omissions, punctuation and gender mistakes.
At the end of this experimental study, we supposedly will have gained the necessary preliminary knowledge to define a proper research project on machine translation for South Tyrolean institutions, which we aim to submit to international funding programs (e.g. Interreg).
De Camillis F (2024)
Presentation/Speech
Conference: corso e-learning "Utilizzare la traduzione automatica in modo responsabile" / E-Learning-Kurs "Verantwortungsbewusster Umgang mit Maschineller Übersetzung" | Bolzano | 10.1.2024 - 9.1.2026
Chiocchetti E, De Camillis F (2024)
Presentation/Speech
Conference: corso e-learning "Utilizzare la traduzione automatica in modo responsabile" / E-Learning-Kurs "Verantwortungsbewusster Umgang mit Maschineller Übersetzung" | Bolzano | 10.1.2024 - 9.1.2026
Chiocchetti E, Ralli N (2024)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen (II) | Bolzano : 19.2.2024 - 28.2.2024
Chiocchetti E, Ralli N (2024)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen (I) | Bolzano : 22.1.2024 - 1.3.2024
Chiocchetti E (2024)
Presentation/Speech
Conference: 4th International Conference "Terminology - Heritage and Modernity" | Tbilisi | 27.6.2024 - 28.6.2024
More information: https://ice.tsu.ge/wp-content/uploads/2024/06/%E1%83%9B%E1%8 ...
Alber M, Chiocchetti E (2024)
Presentation/Speech
Conference: MiLES - Minority Languages in European Societies. Documenting, safeguarding, planning | Torino/ Forte di Bard (AO) | 3.7.2024 - 6.7.2024
De Camillis F (2023)
Presentation/Speech
Conference: 8º Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP8/PSIT8) | Alcalá de Henares, Madrid | 22.3.2023 - 24.3.2023
Chiocchetti E, Ralli N (2023)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen | Bolzano : 2.2.2023 - 9.2.2023
Chiocchetti E, Ralli N (2023)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen 2 | Bressanone/Brixen : 4.4.2023 - 13.4.2023
De Camillis F, Chiocchetti E (2023)
Presentation/Speech
Conference: 14th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2023) | Oviedo | 10.5.2023 - 12.5.2023
Chiocchetti E, Ralli N (2023)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen 3 | Bolzano : 4.5.2023 - 11.5.2023
Tomaselli A, Chiocchetti E, Crepaz K, Piras E, Taponecco F (2023)
Other contribution
Chiocchetti E, Ralli N (2023)
Presentation/Speech
Conference: Fondamenti di traduzione| trucchi e consigli pratici / Tipps & Tricks beim Übersetzen 4 | Bolzano : 7.9.2023 - 14.9.2023
De Camillis F, Stemle E, Chiocchetti E, Fernicola F (2023)
Conference proceedings article
Conference: EAMT 2023 (The 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation) | Tampere | 12.6.2023 - 15.6.2023
More information: https://events.tuni.fi/uploads/2023/06/11678752-proceedings- ...
Contarino AG, De Camillis F (2023)
Contribution in book
Corpus use in cross-linguistic research: paving the way for teaching, translation and professional communication
Conference: PaCor 2021 | Vitoria-Gasteiz | 23.6.2021 - 25.6.2021
More information: https://benjamins.com/catalog/scl.113.10con
De Camillis F, Chiocchetti E, Stemle EW (2023)
Database
More information: http://hdl.handle.net/20.500.12124/60
De Camillis F, Stemle E, Chiocchetti E, Fernicola F (2023)
Presentation/Speech
Conference: EAMT 2023 (The 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation) | Tampere | 12.6.2023 - 15.6.2023
More information: https://events.tuni.fi/uploads/2023/06/11678752-proceedings- ...
Chiocchetti E, De Camillis F (2022)
Presentation/Speech
Conference: Profession-Based Research course, University of Bolgna/Forlì | Forlì | 11.4.2022 - 11.4.2022
De Camillis F, Contarino AG (2021)
Presentation/Speech
Conference: PaCor 2021 | Vitoria-Gasteiz | 23.6.2021 - 25.6.2021
Chiocchetti E (2019)
Presentation/Speech
Conference: Workshop NMT-Diagnose | Hildesheim | 12.12.2019 - 12.12.2019