SSL-Eurac
Arbeitsschutztexte und gendergerechte Sprache in Eurac Research
- Deutsch
- English
- Italiano
- Project duration: -
- Project status: ongoing
- Funding: Internal funding EURAC (Project)
- Institute: Institut für Angewandte Sprachforschung
Die Abteilung HSE entwickelt eigene E-Learning-Texte zum Thema Arbeitsschutz, um künftig Personal von Eurac Research auf Italienisch, Deutsch und Englisch damit zu schulen. Die Forschungsgruppe Fachkommunikation wurde gebeten, folgenden Beitrag zu leisten: a) sprachliche Überarbeitung und terminologische Abstimmung der italienischsprachigen Ausgangstexte, b) Anpassung der Sprache an das Zielpublikum und c) Übersetzung ins Deutsche und Englische.
Im Entwurf des italienischen Ausgangstexts wurde systematisch das generische Maskulinum verwendet, wie in den allermeisten Vorschriften sowie Informations- und Schulungsmaterialien zum Thema Arbeitsschutz in Italien. In Anbetracht des zunehmend genderbewussten Zielpublikums und der Entscheidung der Abteilung Communication auch intern eine inklusivere Sprache zu fördern, wurde jedoch sofort klar, dass eine Überarbeitung des italienischen Ausgangstextes im Sinne einer geschlechtergerechte(re)n Sprache erfolgen muss. Der Forschungsschwerpunkt des Projekts sind daher die möglichen Strategien zum Verfassen geschlechtsneutraler bzw. inklusiver Arbeitsschutztexte. Die Herausforderung besteht darin, den im Arbeitsschutz konsolidierten Gebrauch des generischen Maskulinums aufzugeben, ohne jedoch Missverständnisse oder Unsicherheiten auf rechtlicher Ebene zu fördern. Das Projekt ermöglicht auch einen Vergleich zwischen den Strategien in den Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch.
Chiocchetti E (2023)
Vortrag
Conference: Translationswissenschaft| Forschung und Praxis | Innsbruck : 5.5.2023 - 5.5.2023
Chiocchetti E (2022)
Vortrag
Conference: LSP 2022 – Shaping knowledge through language| LSP in theory and practice | Lisbon : 12.9.2022 - 13.9.2022